マズローの欲求を日本人向けに現代語訳してみた。

マズローの欲求 その他

前提が、、、

マズローの欲求
全然違うやん!笑

たまに海外の情報ってうまく翻訳されてないことあるんで、
原文チェックするのですが、
マズローの欲求の表も、日本語訳がうまくできてないんじゃないかと思って、
英語版を見たら、全然違うことに気づく、、
英語のまま理解して、体現するほうがいいかもです。

(久本訳)

マズローの欲求

幸福度のバロメーター

1. フロー&内発的動機

人間力。クリエイティビティ。

フロー。内発的動機。

問題解決欲。偏見のなさ。

物事を受容する力。

そもそも、日本は自分の意思をもったり

フローに入りやすい環境ではなく

かなり多くの人が満たせてない。

2. トラスト&リスペクト

自分を信じたり、尊敬したりする力

他者を信じたり、敬意を持つ力

他者から、敬意を持たれる関係が

築けてるかどうか。

日本人は人を無条件で信じたり、

敬意を持つ力が薄い。

3. 愛と絆とコミュニティ

友情。家族。愛するパートナー。と

愛をもって生活できてるか。

コミュニティの中で、ラブ。

愛情。絆。共感。が保ててるかどうか。

これも、日本だとかなり薄い。

4. 心理的安全性

家族。コミュニティ。会社。国の心理的安全性

体や健康の安全性はほぼ日本では

達成されてるので、家庭や仲間や職場で

安心していられるか。ここほぼ達成されてない。

5. 幸せのベース

食べ物。セックス。睡眠。が

まず満たされてるかどうか。

そもそもこの3つが満たされたら

99%幸せらしい。ただ、日本人は

セックスと睡眠がかなり満たせてない。

日本人向けに、現代語訳を

しなおしてみました!

幸せ度のバロメーターとして

見る方がいいのと、2つめは

承認欲求なんて英語では書いてなくて

信頼や敬意や自信と書いてます!笑

久本和明さん FB投稿より

FBより
https://www.facebook.com/hn111119

タイトルとURLをコピーしました